Полочане приняли участие в конкурсе среди учащихся школ и студентов на лучшее эссе, посвящённое Международному дню родного языка, который провёл «открытый институт русского языка и культуры им. профессора Е.А. Маймина», созданный в образовательном учреждении «Псковский государственный университет».
Темы для эссе были предложены в виде цитат, посвящённых родному языку, из произведений В.Я. Брюсова, Р.Г. Гамзатова, работ К.Д. Ушинского и современных социолингвистов.
В числе десятков конкурсных работ были представлены и эссе полоцких учащихся. Члены жюри отметили высокий уровень работ девятиклассниц СШ №6 Дарьи Угоренко (научный руководитель Т.О. Половая) и Юлианы Сыскович (научный руководитель О.Д. Коваленко). Их эссе прошли два отборочных этапа.
Автором лучшего эссе стала Анастасия Пенкрат, учащаяся 11 класса СШ №2 г. Полоцка. Девушка работала над темой «И если завтра мой язык исчезнет, то я готов сегодня умереть» (Р.Г. Гамзатов. Родной язык). По единодушному мнению экспертов, работа полностью соответствовала таким критериям, как умение работать с цитатой, наличие собственного мнения, аргументация позиции, композиционная целостность, грамотность. Дипломов I степени удостоены как автор эссе, так и научный руководитель школьницы – учитель русского языка и литературы Лидия Валерьевна Моисеева.
А подарком для победительницы стала книга трудов Е.А. Маймина «О русском романтизме; Русская философская поэзия; Лев Толстой. Путь писателя; воспоминания; Переписка», изданная в Пскове в 2015 году.
Эссе Анастасии Пенкрат
«Враз по речи те спознали, Что царевну принимали…» – каждая из нас, девочек, не раз в детстве слышала и читала эти строчки Пушкина, но скользила мимо, следя за развитием действия сказки и уважая целомудренность верной своему слову красавицы. В современном мире верность и целомудрие по-прежнему остаются ценностью, но, думаю, далеко не все способны по настоящему гордиться способностью и возможностью проявить эти качества в жизни. Человеческие отношения сейчас таковы, что женщины стали стесняться их, что ли? Все верят и ценят, в то же время почему-то не решаются произносить эти слова в полный голос. И если такова судьба базовых ценностей, то что говорить о судьбе языка?!
Пусть все идет своим чередом, но я не хочу мира, в котором почти исчез стыдливый румянец при случайном прикосновении рук, где вместо «превосходно» и «заверяю в своем почтении» получаем в электронном письме «чотко» и «с ув.». Небрежность в языке вызывает небрежность в чувствах.
Раньше речь могла служить ориентиром в положении человека в обществе, грамотная речь была статусным явлением, непременным атрибутом, пропуском в высшие слои общества. И подтверждением тому не только строчки на «великом и могучем» Пушкина, но и завязка действия в «Пигмалионе» Бернарда Шоу. Что еще раз доказывает, что любой язык – явление уникальное и определяющее для своего народа. Есть науки прикладные – математика, физика, химия, они возникли для того, чтобы развивать предметный мир, мир вещей и приборов. А язык – наука фундаментальная, она формирует менталитет человека, его мировоспритие, его образ жизни. Может быть, такая теория и не очень научна, и не совсем доказательна, но разве не является свидетельством ее правдивости немецкий язык с его глаголами на второй позиции в предложении и, как следствие, национальная черта - дисциплинированность и упорядоченность немецких фрау; фривольный и очаровывающий французский и – неподражаемый шарм, склонность к флирту французских кокеток с не всегда правильными чертами лица. А музыкальность итальянцев? Не потому ли весь музыкальный мир говорит на языке Ромула и Рема, что именно этот язык «созидал» столетиями лучших музыкантов?
К сожалению, глобализация, урбанизация, модернизация и прочие подобные им -ции неумолимы. Люди современного мира стирают границы, но они не становятся от этого ближе. Стираются границы между государствами: это стимулирует развитие экономики. Но стали ли счастливее от этого европейцы, столкнувшиеся с неконтролируемым потоком беженцев: не пострадает ли от этого знаменитый немецкий «орднунг», не померкнет ли перед насильниками-сирийцами французское кокетство. Изменения в языке происходят не так быстро как в политике и экономике, но, мне кажется, все родные, национальные языки пора спасать от «кровосмешения». Это не нацизм, шовинизм (и прочие -изм). Это здравый смысл. Если верно, что язык определяет сознание, формирование мировосприятия человека, то с постепенной ассимиляцией населения произойдут и постепенные изменения в языке: лексика, как наиболее восприимчивая его часть, уже испытала это на себе.
Пройдет время, и наступят изменения более глобальные, которые приведут к подвижкам в человеческом сознании. Я не ретроград, ратующий за «мокроступы» и «ловкосилие». И пока изменения поверхностны, они разнообразят и обогащают язык и жизнь. Но представим себе на минуту, что ассимиляция языков произойдет на всех уровнях и слоях, и виртуально можно смоделировать общность роботолюдей, утративших свое сокровенное, особенное. Живой язык должен развиваться, изменяться, ведь именно это и отличает его от мертвого, но он должен делать это, используя собственный словообразовательный, грамматический потенциал с минимальным и ненавязчивым влиянием «окружающей среды». Только развиваясь по собственной траектории, язык будет способен выполнять свою глубинную функцию – формировать лицо нации. Ведь мы, белорусы, уже сейчас рискуем утратить свою «памяркоунасць», не слыша и не употребляя «матчынай мовы». Кто знает, к чему это нас приведет?
Странным может показаться вывод-призыв по окончании эссе, написанного о других языках, на другом языке, но вслед за великим белорусским песняром (не о Владимире Мулявине речь, поэтому без кавычек и с маленькой буквы) я повторю:
– Шануйце мову нашу беларускую, каб не умёрли…
Мы в социальных сетях